Superstar Erling Haaland has given his hometown an Old Norse book. What is it? A 1594 printing of a Danish/Dano-Norwegian translation of Heimskringla, the sagas of the kings of Norway written by Icelander Snorri Sturluson in the 1220s. The 1594 Danish is still easily understood by a Norwegian today.
"It's a cool big news item that recently came out that Norwegian soccer superstar Eiling Holon has donated an Old Norse book to his home community of Time in Rugaland, Norway. What is this book? It is a copy of Heimskringle, a history of the kings of Norway written by Icelander Snorri Sturluson in the 1220s. Now, Snorri was not a subject of the Norwegian king, Iceland was independent of Norway at the time that he wrote this, but he was a suck-up to Norwegian kings as many nominally independent Icelanders were at the time, and he composed Heimskringle as an account of the lives of the Norwegian kings beginning with their ancestors among the gods. This book remained popular in medieval and early modern Scandinavia and was one of the first Old Norse books to get widely distributed in the early modern period with the advent of the printing press, and the copy that Holon has given to his community is, in fact, an early printed copy, not truly a manuscript. It wasn't made by hand. This printed copy is from 1594, printed in Copenhagen. Now, at the time, Norway was part of one kingdom with Denmark, and so most printing was done in Copenhagen, and the written language of Norway and Denmark at the time was like Danish. What's interesting, though, is if I read the opening of this from that 1594 edition, it, and I just use modern Norwegian pronunciation of course with my American accent, it's amazing how understandable it is how little Danish and Norwegian have actually changed since 1594. That's not extremely different from modern Norwegian. It's a little old-fashioned sounding, and obviously if I read it the way that it's on in 1594, it'd be even more so, but amazing continuity. The language changed a lot between the 1200s and the 1500s, because if I read that opening in 1220s Icelandic, but with modern Icelandic pronunciation, by contrast, Icelanders will very easily understand it. Now, notice that early Danish translation is not a word-for-word translation of the old Icelandic."
💬 Discussion
Superstar Erling Haaland has given his hometown an Old Norse book. What is it? A 1594 printing of a Danish/Dano-Norwegian translation of Heimskringla, the sagas of the kings of Norway written by Icelander Snorri Sturluson in the 1220s. The 1594 Danish is still easily understood by a Norwegian today.